XXIII чемпионат мира по шашкам 64, Ресифе, Бразилия
Ресифе. В этом бразильском курортном городе с 26 по 5 декабря проходит очередной чемпионат мира по шашкам 64 (бразильская версия). Пожалуй впервые в истории российская делагация собрала такой представительный состав. И немалая заслуга в этом президента ФШР А.М. Захряпина. "На далекую Амазонку" отправились сильнейшие российские спортсмены - действующие чемпионы мира, А.Шварцман (действующий чемпион мира по 100) и Н.Стручков, победитель первых Всемирных игр в Пекине О.Дашков, экс-чемпионы мира М.Амриллаев, Г.Колесов, Ю.Королев, восходящая шашечная звезда - Вл.Егоров. 27 ноября состоялся чемпионат мира по блицу, в котором судьба золота решилась только в последем туре. Якутянин Г.Колесов (на фото); набрав 15 очков, реабилитировался за посредственное выступление в Пекине. Занявший второе место И.Доска (14 очков) словно не замечает, что вокруг много амбициозных и более молодых гроссмейстеров. он вновь, как и в Пекине второй. А может быть и это место его не устраивает? И уж для кого число 13 (столько чемпион мира по 100 набрал очков) стало явно несчастливым, это москвич А.Шварцман, для которого любое место, кроме первого - неудача.
После 6 туров лидируют А.Шварцман и Ю.Аникеев по "+3", у С.Белошеева и В.Егорова по "+2"
Литва. Здесь подведены итоги чемпионата страны по составлению шашечных композиций. Главный судья соревнования - Альгимантас Качюшка (Algimantas Kaciuska). Призовой фонд чемпионата – 1050 LTL (304 EUR).
Проблемы – 64 (судья раздела – Петр Шклудов): 1.Гинтаутас Антанайтис (Gintautas Antanaitis) 2.Йонас Шежиныс (Jonas Siozinys) 3.Стасыс Жилявичюс (Stasys Zilevicius).
С точки зрения русского , живущего ( правда ) в Латвии , правильное написание литовских имён и фамилий таково: Cтасис Жилявичус., Йонас Щёжинис. Возможно , не прав...
Уважаемый Геннадии, спасибо за отклик. Я по русски пишу и разговариваю слабо, поэтому с благодарностью отношусь к замечаниям подобного типа.
Жилявичюс. Здесь аналогии ...с моей фамилией. В советские времена мне было разъяснено, что в написаниях нерусских фамлии действует исключительное правило и после ч, ж пишутся фонологически - то есть так, как ЗВУЧИТ В ОРИГИНАЛЕ. Кстати, так и теперь в международной практике "перевода с кириллицы на латынь" и обратно. Поэтому в моем паспорте в СССР на русском языке было "Качюшка", так писали и в русскоязычной шашечной прессе. Поэтому пишу Жилявичюс.
Шежиныс. Не знаю, возможно, я и не прав. Но дело в том, что в "Siozinys" y в литовском языке произносится как русское ы. Допускаю, что правила русского языка здесь не допускает исключения, тогда я - не прав. Каждый язык имеет свою логику, свои правила, куторые, естественно, и меняются.
В тексте латинскими буквами все фамилии написаны без специфических литовских букв, так как, насколько знаю, они здесь "не проходит" (на Форуме пишу с специфическими буквами, там "проходит"). В этом случае международные рекомендации советуют писать просото латинскими буквами, без специфических знаков, но не "переводить с латинского на латинский".
Уважаемый Альгимантас ! Всё же с написанием буквы Ы в русском написании литовского имени - фамилии никак не могу согласится... Несмотря на то , что так звучит в оригинале. Стасыс Шежиныс - звучит гордо. Для казахского народа... Кстати , исходя из латвийской фонетики русское написание латвийского составителя Яниса Гобиньша могло бы звучать так: Йаанис Гуобиньш. Но не звучит. Даже в русскоязычной латвийской прессе ( похожие примеры...)
Уважаемый Геннадии, не спорю, не знаю. Но только вопрос. Например, на литовском языке есть разные фамилии Siozinis и Siozinys (таких примеров - очень много). По Вашему, тогда на русском языке та и другая фамилия пишется одинакого - Шежинис? Но в первом случае, именно, i на русском звучит как и, во втором y - как ы. Поэтому две разные фамилии - Шежинис и Шежиныс. Но я понимаю, что в тексте на русском языке должна действовать логика и правила русского языка и если я не прав, значит...не прав. Только не понял при чем здесь казахский народ... Algimantas Kaciuska
Уважаемый Альгимантас ! Специально нашёл и почитал литовскую прессу на русском языке. Нигде не нашёл , чтобы в литовских именах-фамилиях на русском языке употреблялась буква Ы , (что характерно для казахских имён-фамилий на русском языке). Так что это лично Ваше написание , а не требование литовской фонетики... Но это так , мелочи... Надеюсь на новую встречу в Шяуляе на Вашем замечательном соревновании ! Надеюсь также , что кто-то из композиторов - посетителей данного примечательного сайта тоже приедет на праздник души... С уважением , Г. М. Андреев.
Уважаемый Геннадии знает и ,видимо, хочет сказать, что в начале сентября 2008 годя в Шяуляй (Šiaulai) будет проведен открытый очный чемпионатЛитвы по решению шашечных композиции - 100 (НЕ открытые подобные чемпионаты ежегодно проводим уже около 25 лет. До этого в чемпионатах Литвы много раз участвовал уважаемый Геннадии Андреев, один или два раза, еще в советские времена - белорусские коллеги. Но - вне конкуренции. В 2008 году желающие из других стран будут участвовать на равноправных условиях). Регламент чемпионата, условия приема, другая информация будет объявлена в первом квартале 2008 года, конечно, эта информация в той или иной форме будет дана и на этом прекрасном сайте. Algimantas Kačiuška
Ну вот, по спешке и свой город написал неправильно (значит, на сегодня уже нужно закончить это "творчество"). Конечно, Šiauliai (описка). Кстати, оказывается, и здесь (возможно только в комментариях, не знаю) "проходит" специфические литовские букви. Так что Siozinys читайте Šiožinys, Zilevicius - Žilevičius, Mackevicius - Mackevičius. Algimantas Kačiuška
Ja tut nemnozhko pro okonchanije -ыс :) Moja familija na russkom tak nikogda ne pisalas,hotia na litovskom ona est s okonchanijem -ys.I u drugih nevidel shtoby tak pisalos.