в известной "Энциклопедии..." В.М.Высоцкого этот вариант "Косяка" именуется "Косяком Селезнёва".
На каком основании ? В моё время всегда был "бардак и кабак". Надеюсь, переводить значения этих двух слов не надо?!

Со словом "кабак" всё понятно, у него только одно значение - питейное заведение. А вот слово "бардак" требует уточнения, поскольку это может быть беспорядок, а может быть и публичный домbajvik писал(а):
"бардак и кабак". Надеюсь, переводить значения этих двух слов не надо?!

Со словом "кабак" всё понятно, у него только одно значение - питейное заведение. А вот слово "бардак" требует уточнения, поскольку это может быть беспорядок, а может быть и публичный дом