Google
 

Сайт Андрея Иванова

Андрей Иванов - все секреты шашек и шашистов

Login





 


 Забыли пароль?
 или новый пользователь? Зарегистрируйся!

Кто с нами

Пользователей:  На сайте
Пользователей:  Пользователей: 2
Гостей:  Гостей: 496
Всего:  Всего: 498
Пользователей:  Зарегистрированные
подключено  vicnaum  
подключено  izo  


Новая тема   Ответить
Предыдущая тема Версия для печати Войти и проверить личные сообщения Следующая тема
Автор Сообщение
chac
Тема сообщения:   СообщениеОтправлено: Мар 06, 2012 - 05:35 AM



Зарегистрирован: Окт 11, 2010
Сообщений: 2486

alemo писал(а):
Начал читать, прочёл около половины, дальше не могу - противно. Понимать особо нечего, написано дубовым английским языком человеком, для которого язык не родной.

ну англиский мало для кого из шашистов является родным. но общатся как-то надо.

я понимаю что это draft -т.э. туда можно и нужно ввести исправления.
статут, который сейчас в действий - 4 страницы, и ещё хуже качеством.

получается лутче если этот перевод на русский будут делать люди максимално компетентные и в алгийском и родным русском.
а потом легче всем разсуждать что хорошо и что плохо.

мне кажется - например вопросы финансовый отчетности и аудитерство в новым уставе более чётко разложены.
генеральному ассамблее более четкий терм - 4 года.
в составе руководящей органе
по старому - The Tournament Director(s) of the 100 squares Section;
по новыму - The Tournament Director, elected by the General Assembly
итд

конечно легче сидеть на софа и ждать пока для тебя другие люди делают все что ты только желаешь - при этом самому не принимая никаких усилий. но так не бывает. если только у тебя кров синий ;)

поэтому шашки в общем и чекерс особенно только могут выйграть если вы участвуйте в переводе.
 
 Профиль пользователя отправить личное сообщение  
Ответить с цитатой Наверх
pelikesha
Тема сообщения:   СообщениеОтправлено: Мар 06, 2012 - 03:21 AM



Зарегистрирован: Фев 23, 2010
Сообщений: 637
Откуда : Нижний Новгород
A.Presman писал(а):
Хотя я и не совсем согласен с его трактовкой этого пункта - не вижу причины спорить. Ясно, что переводить придется энтузиастам.
Почему энтузиастам, а не местным федерациям??? Почему они не работают?

Писать ФМЖД на трех языках - это утопия! Придет Китай, неужели они будут требовать что бы ФМЖД писала и на китайском? Мол мы крупные, потенциальные, богатые - подстраивайтесь.

_________________
Шашки в Нижнем Новгороде
 
 Профиль пользователя отправить личное сообщение WWW  
Ответить с цитатой Наверх
alemo
Тема сообщения:   СообщениеОтправлено: Мар 05, 2012 - 09:59 PM



Зарегистрирован: Апр 04, 2003
Сообщений: 6895

Начал читать, прочёл около половины, дальше не могу - противно. Понимать особо нечего, написано дубовым английским языком человеком, для которого язык не родной.

Противно же читать, потому что слова "Международные шашки" зашиты в каждом параграфе. А ещё и офис организации в Голландиии, вот так. И это в Уставе - который является Конституцией. Будет другой Президент, самый что ни на есть африканский, будут члены Президиума со всего мира, а офис - в Голландии, раз и навсегда.

Да чего там говорить - страна тюльпанов и весёлых людей.

Переводите без меня. Если принять даже всего 10% этой писанины - от остальных видов шашек ничего не останется.

АМ
 
 Профиль пользователя отправить личное сообщение  
Ответить с цитатой Наверх
gamlet
Тема сообщения:   СообщениеОтправлено: Мар 05, 2012 - 09:19 PM



Зарегистрирован: Сен 07, 2008
Сообщений: 1921

СОГЛАСЕН ,но я посмотрел другие федерации ,и там если три языка являются официальными ,то и пишут на трех языках.
 
 Профиль пользователя отправить личное сообщение  
Ответить с цитатой Наверх
A.Presman
Тема сообщения:   СообщениеОтправлено: Мар 05, 2012 - 09:08 PM



Зарегистрирован: Авг 31, 2002
Сообщений: 535

gamlet писал(а):
Саша ,а какой тогда язык официальней ?.??


Как учили в советское время - "Читайте первоисточники" Smile

Первая(!) фраза действующего Устава ФМЖД

"The statutes which are written in English, are juridical superior to other translations."

"Английская версия Устава является юридически превосходящей другие переводы"
 
 Профиль пользователя отправить личное сообщение ICQ 
Ответить с цитатой Наверх
gamlet
Тема сообщения:   СообщениеОтправлено: Мар 05, 2012 - 09:03 PM



Зарегистрирован: Сен 07, 2008
Сообщений: 1921

Саша ,а какой тогда язык официальней ?.??
 
 Профиль пользователя отправить личное сообщение  
Ответить с цитатой Наверх
A.Presman
Тема сообщения:   СообщениеОтправлено: Мар 05, 2012 - 08:11 PM



Зарегистрирован: Авг 31, 2002
Сообщений: 535

Это публичная версия

https://docs.google.com/document/pub?id ... gno9T_2PEc

chac, пришлите мне, пожалуйста, свой мэйл.
Это же касается других добровольцев, надеюсь таковые найдутся.

Господин Теер ответил, что переводы - заложенная в Уставе обязанность самих федераций. Ссылаясь, вероятно, на одну из первых фраз настоящего Устава

Each federation has the duty to provide his members with these statutes, bye-laws, regulations and updates,
systematically or on demand, eventually translated in her proper language.

Хотя я и не совсем согласен с его трактовкой этого пункта - не вижу причины спорить. Ясно, что переводить придется энтузиастам.

Кстати, уже первая фраза проекта нового Устава достаточно интригующая (каюсь, сам только прочитал первый раз)
 
 Профиль пользователя отправить личное сообщение ICQ 
Ответить с цитатой Наверх
A.Presman
Тема сообщения:   СообщениеОтправлено: Мар 05, 2012 - 06:05 PM



Зарегистрирован: Авг 31, 2002
Сообщений: 535

Очень хорошее предложение.
Я только что послал мэйл Ген. секретарю ФМЖД с вопросом, планировали ли они перевод на русский.
А вдруг кто-то уже это сделал или занимается сейчас.
Если ответ будет отрицательный, то возьмемся.
Такого рода работу удобней всего делать в Гугл доках. Там могут несколько человек работать одновременно и сохраняется вся история изменений.
 
 Профиль пользователя отправить личное сообщение ICQ 
Ответить с цитатой Наверх
chac
Тема сообщения: Перевод Устава FMJD  СообщениеОтправлено: Мар 05, 2012 - 03:30 PM



Зарегистрирован: Окт 11, 2010
Сообщений: 2486

eugene_kon писал(а):




Е. Кондраченко - А. Валюк, матч на сайте "Обыграй гроссмейстера", 2017

15.de5! ef6 ( Лучшего нет – на 15…ed6 16.cd4 de7 17.fg3 Х ) 16.cd4 gh6 17.eg7 hf8 18.fg3! hf2 19.eg3 de7
20.gh4 hg7 21.fe5! ef6?
( Нельзя было и 21…ed6? 22.ef4 cg5 23.hh8 df4 24.hd4 Х, оставалось играть
21…cd6 22.ec7 bd6 23.ae5 ef6 24.db6 ff2 с шансами на ничью ) 22.bc3! ( Теперь на 22…fe7 23.hg5! fh4 24.ed6 ce5
25.ac7 bd6 26.dh8 Х, но нельзя 23.ed6? ce5 24.ac7 bd6 25.db6 ed4! =) 22…cd6



23.ac7! Свежий мотив в таких позициях! 23…db4 24.db6 bd6 25.ag5 Х


Позиция из Игры Бодянского.
У меня так когда-то с мастером Халиным в блиц возникла, я черными играл.
Только я пошел de7, а не fe7.
И дальше помню было тоже de5 и ed6?
Когда-то в тетрадке записывал, что надо было gh6.
 
 Профиль пользователя отправить личное сообщение  
Ответить с цитатой Наверх
Показать:     
Перейти к:  
Время в формате GMT + 3
Новая тема   Ответить
Предыдущая тема Версия для печати Войти и проверить личные сообщения Следующая тема
PNphpBB2 © 2003-2007 
 
Page created in 1.22394585609 seconds.