Кто с нами
|
На сайте |
|
Пользователей: |
0 |
|
Гостей: |
0 |
|
Всего: |
0 |
|
Зарегистрированные |
No members connected |
|
|
Автор |
Сообщение |
alemo |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Окт 18, 2005 - 06:21 AM
|
|
Зарегистрирован: Апр 04, 2003
Сообщений: 6942
|
|
Миленко, привет !
Сразу уточню, поскольку это существенно - утром я делал пост с работы, где у меня нет русского драйвера , поэтому я писал русские слова английским шрифтом. То есть мой текст не был англоязычный, а являлся вольным транскриптом.
Поясню на простом примере. Если ты употребляешь моё полное имя в чисто английском тексте, ты должен писать - Alexander, но ... если тоже самое имя ты пишешь английскими буквами в русском тексте, то правильно будет - Aleksandr
Тоже самое произошло и с твоим именем. Я написал Milenko потому что это был всего лишь обратный перевод, а не английское написание твоего имени. В чистом английском тексте я бы обязательно сказал - Miljenko !
Уххх ... у меня аж голова заболела от такого заумного текста. Ты меня заставил подумать , а я это не люблю делать без серьёзной надобности.
Всё, пойду составлю пару миниатюрок на один проскользнувший здесь мотив.
Кстати, ты считаешь Алексею Чижову удастся сохранить лидерство до конца турнира ?
Moiseev Aleksandr Naumovich |
|
|
|
|
|
LeoMinor |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Окт 18, 2005 - 05:55 AM
|
|
Зарегистрирован: Сен 05, 2002
Сообщений: 1269
Откуда : Rijeka,Croatia
|
|
Алемо писал :
Цитата: Net, ne ponyal ! Esli po russki ya pisal pravilno, to dolzhno bit "MILENKO"
Tранслитерация : дело не так простое как тебе кажется и кстати никто и никогда не сказал что мое имя и/или фамилию вообще возможно правильно написать русской кириллицей. Миленкo Лепшич приблизительный "перевод" , так как оказивается в русском нет соответствующего словосочетанию "lj" ( у нас это одна буква,а произносится приблизительно как "ль" ) ; тоже трудно транслитерировать "lje" ). Но самое главное, когда имя пишется латинским буквам глупо делать двойную транслитерацию ( уже и первая не совсем точная !), проще и точнее повторять оригиналь.
Тоже фамилию невозможно правильно написать на руском ( а и на других язиках, между прочим ! ) , так как у нас буква "ć" не то же самое что у русском "ч" ( "č" = "ч" , a "ć" приблизительно "чь" ).
Твое понимание буквы "е" в русском языке очень интересно. Здесь у меня и маленкий вопросик. Например происходит что в России нет разници писат фамилию Мойсеев так или Мойсээв ?
Саша , ты наверно сам свое имя "переводил на английский" и латиницу: Аlex Moiseyev. Как тебе , например, казалось бы если бы я тепер с такого перевода сделал транслитерацию на "русский" : Алекс Моисеуeв или Моисейев ?!
Цитата: I ne nado serditsya. Zhizn i tak tyazhela
А кто сказал что я сердился. Мне только интересно почему такая невнимательность. Ты получил на сотни моих ЛС и смог уже заметить как я подписиваю свои сообщения и/или письма |
|
|
|
|
|
LeoMinor |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Сен 19, 2005 - 07:30 AM
|
|
Зарегистрирован: Сен 05, 2002
Сообщений: 1269
Откуда : Rijeka,Croatia
|
|
Алемо писал :
Цитата: Ну так уж и опасной
Сaшa , а разве ты не понимаеш суть проблеммы ? Вот уж на основании "якута" М.М.Становского и твоего "боя с французами" для форт "АЛЕМО" не только что существенно изменилась история ...
Кто то может теперь написать что "якути уничтожили легендарный форт 6-ого марта 1836 года". Правда, чуть названия "АЛЕМО" ( в оригинале ALAMO или mision San Antonio de Valero ) и генерал который был с "якутам/французам" ( Аntonio Lopez de Santa Anna ) делают маленкую путаницу. Но не будем смотреть на такие мелочи.
Если изменили историю и главные факты, то почему какой то новый Гитлер не изменил бы и настоящее время и будуще - маленкой бомбардировкой наказивая и французов и якутов ; возвращая им немножко за "ALEMO" !
Войну можно начать с паролю : не забудем АЛЕМО ! Бедные якуты |
|
|
|
|
|
Damon |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Сен 19, 2005 - 03:12 AM
|
|
Зарегистрирован: Авг 29, 2002
Сообщений: 352
Откуда : г.Харьков, Украина
|
|
Тут пришел Fenix, и заявил, что "опасная небрежность" – это не счесть Damon'а демоном; а о том, насколько опасно небрежно переводить на русский его собственный nick, он уже сам заявил...
И разве "турецкий удар" – это не удар в спину? |
_________________ Сергей Педько
|
|
|
|
|
alemo |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Сен 18, 2005 - 07:46 PM
|
|
Зарегистрирован: Апр 04, 2003
Сообщений: 6942
|
|
LeoMinor писал(а): пример опасной небрежности
Ну так уж и опасной |
|
|
|
|
|
LeoMinor |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Сен 18, 2005 - 07:44 PM
|
|
Зарегистрирован: Сен 05, 2002
Сообщений: 1269
Откуда : Rijeka,Croatia
|
|
|
|
|
alemo |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Сен 18, 2005 - 07:35 PM
|
|
Зарегистрирован: Апр 04, 2003
Сообщений: 6942
|
|
LeoMinor писал(а): "Алемо"
Насчёт происхождения ника АЛЕМО ... Здесь тоже, кстати, есть двойной смысл Когда я впервые его создавал лет 10 назад, я не имел никакой задней мысли, и просто сформировал его по инициалам. Но через несколько лет один из Американцев сказал мне, что АЛЕМО - известное в истории Америки сочетание, ставшее почти нарицательным !
Более 300 лет назад, когда по всей территории тогдашней Америки шли бои с англичанами и французами за независимость, был такой Американский форт - АЛЕМО. У них был бой с французами. Бой был неравный, так как французов было около 1500, а защитников форта - 200. Все они погибли, но и уничтожили около 1200 французов.
Слово АЛЕМО в Американской истории является синонимом героизма !
АЛЕМО |
|
|
|
|
|
LeoMinor |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Сен 18, 2005 - 07:19 PM
|
|
Зарегистрирован: Сен 05, 2002
Сообщений: 1269
Откуда : Rijeka,Croatia
|
|
Наверняка какой то новый "Алемо" через несколько лет будет предлагать версию происхождения понятия "якутская позиция" ; а не было ли проще правильно писать фамилии ?! Кстати ,здесь вопрос этики ( и не только этики ) |
|
|
|
|
|
alemo |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Сен 18, 2005 - 06:17 PM
|
|
Зарегистрирован: Апр 04, 2003
Сообщений: 6942
|
|
LeoMinor писал(а): В шашках таких примеров тоже много, а один из самых известных так називаемый турецкий удар , который не имеет отношений ни с турецким шашкам, ни с каким то обитателем Турции , ни с Турцией вообще !
Предлагаю мою версию происхождения этого термина.
Как известно, классическая турецкая сабля - кривая, с очень загнутым клинком, что напоминает расстановку шашек в турецком ударе.
АЛЕМО |
Последний раз редактировалось alemo в Сен 19, 2005 - 03:50 AM; всего редактировалось 1 раз
|
|
|
|
|
LeoMinor |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Сен 18, 2005 - 06:07 PM
|
|
Зарегистрирован: Сен 05, 2002
Сообщений: 1269
Откуда : Rijeka,Croatia
|
|
Уж писал как небрежность в транслитерации меняет и историю, а всем известный и случай когда французский король LOUIS PETIT ( Луй маленкий ) вдруг стал LOUIS V ( Луй пятый ).
В шашках таких примеров тоже много, а один из самых известных так називаемый турецкий удар , который не имеет отношений ни с турецким шашкам, ни с каким то обитателем Турции , ни с Турцией вообще !
Посмотрим один более современный пример как можно влиять на шашечную терминологию ( кстати, и неразбериха типа "мотив" имеет совсем пожожий источник ! ).
Сначала несколько цитатов из книги М.М.Становского : Этюдными тропами , Одесса 2001 г.
Цитата: Сравним диаграмму с позицией Якута: ...
Цитата: Позиция Якута допускает ряд вариаций: сдвиг по правом борту
Цитата: Содержание мало напоминает позиции Якута
Цитата: Этюдик Якута появился еще в 1904 году
и так дальше, и так дальше ...
Теперь необходим только маленкий шаг чтобы история изменилась и чтобы от известного французского составителя имели какого то неизвестного якута ( республика Саха ) и его позицию. Надо только слово Якут написать в начале предложения когда не видно что это какая то фамилия. Например : "Якут в своей позиции сыграл ...". Как он станет неизвестным то наверно будем в будущем писать "якутская позиция".
А кто такой , тот таинственный якут ? - спросит кто-то через 50 лет. Но тогда будет это совсем неважно, всем известно что якуты сильные шашисти и талантов много ( кстати и чемпионов мира имели ). Но вернёмся к нашем Якуту ( ещё через "Я", а нет "я" ) - кто он такой ? Наверняка это F.Jacquot
Не знаю как точно это произносится на русский, но претполагаю что приблизительно как " Жако" или тому подобно ; но никогда я не написал бы это кирилицей если б и в скобках не написал оригиналь ( Jacquot ) ! |
|
|
|
|
|
LeoMinor |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Фев 05, 2005 - 08:12 AM
|
|
Зарегистрирован: Сен 05, 2002
Сообщений: 1269
Откуда : Rijeka,Croatia
|
|
Евграф писал:
Цитата: Кроме того надо не забывать, что для Миленко русский язык не является родным, между прочим как и для Вас.
Может поэтому, в вашем невзаимопонимании виноваты ваши учителя русского языка
Вот что такое диплoматия! Видно что Евграф гроссмейстер не только по шашечной композиции.
Не знаю почему но мне сразу когда прочитал цитату сверху вспомнилось : Проклятая страна,почему тебя нашёл Ермак. Правда , здесь не слово о Сибирии, а ...Бабилонии. Как там смешались языки и всерёз начали невзаимопонимания, или было где то раньше...
Но нас всех ждёт светлое будуще : одна половина планета будет говорить английским языком bullshit-вариация №13 , а вторая "китайским языком с русским ударением" ! Вновь воспоминаю замечательну книгу Голубое сало где один из героев говорит приблизительно так (конечно, на "китайском с ударением" ) : если ты сделаеш ... -то я готов тебе на всех внутренных органах , китайским чернилом, японским идеограммам написать их полное название на латинском языке !
Напоминает ли Вас всё это на многие "невзаимопонимания" на нашем форуме где и нет языкового барьера и где переписка на 100% чистом русском ?! Виноваты ли всегда и только учителя русского языка ?
|
|
|
|
|
|
Greb |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Янв 18, 2005 - 04:13 PM
|
|
Зарегистрирован: Янв 16, 2004
Сообщений: 230
Откуда : г.Минск
|
|
alemo писал(а): "три раза чайником назвался ... " ==> нарвался на ехидный комментарий ГРЕБа ! Я себя лично чайником обозвал только один раз а потом перестал, когда увидел, что народ стал меня цитировать !
АЛЕМО
Я всего лишь анализировал. Результат анализа данного поста гораздо хуже. |
|
|
|
|
|
alemo |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Янв 18, 2005 - 03:43 PM
|
|
Зарегистрирован: Апр 04, 2003
Сообщений: 6942
|
|
"три раза чайником назвался ... " ==> нарвался на ехидный комментарий ГРЕБа ! Я себя лично чайником обозвал только один раз а потом перестал, когда увидел, что народ стал меня цитировать !
АЛЕМО |
|
|
|
|
|
Greb |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Янв 18, 2005 - 03:10 PM
|
|
Зарегистрирован: Янв 16, 2004
Сообщений: 230
Откуда : г.Минск
|
|
LeoMinor писал(а): Вот один маленкий пример нюансов в языках.
Мааленькое замечание. Вот в русских сказках - три раза об землю ударился - соколом стал, три раза вокруг себя обернулся - молодцом стал, не из той посуды попил - козлом стал, три раза чайником назвался ... |
|
|
|
|
|
LeoMinor |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Янв 15, 2005 - 08:13 PM
|
|
Зарегистрирован: Сен 05, 2002
Сообщений: 1269
Откуда : Rijeka,Croatia
|
|
Известный шашечный композитор А.В.Уваров мне когда-то писал что ему голландци посилают литературу,а он им даже не в состоянии поблагодарить из-за языкового барьера !
На сайте Алканда собираются шашечные фанатики всего мира,но всем понятно что сайт русскоязычный.В основном друг друга понимаем, тем более что большинство не только воспитивались и школы заканчивали на русском, а то что он и их родной язык. Значит, большинство владеет русским гораздо лучше меня (скажем : более свободно).
Очень быстро на форуме заметил что многие почему-то "скромничают" o своем знании языка (или я не понимаю нюансов их иронии ?!).
Первый раз заметил такое направление в постах уважаемого господина Symix-a (правда у его чувствуется какое то влияние украинского и долголетное отсутсвие практики,...),а самым большим "популяризатором" направления является господин Algimantas Каčiuška. Он так часто говорит о русском как ему иностранном языке что я немножко засомневался ,хотя бы в его намерения...
Сегодня меня застал врасплох пост "инкогнито господина Dzo", когда он как будто не знает простого русского слова ?!?
Вот совсем недавно "инкогнито" Dzo писал:
LeoMinor, Vy tak chasto govorite o svoei skromnosti, kak kompozitora, chto ja zasomnevalsja Vashei iskrenosti slov ko vsem drugim sostoviteljam.
Уважаемый Dzo , разрешите теперь мне засомневатся к Вашей искрености.
О собственном знании как русского, так и ещё несколько других я не собираюсь скромничать, но понятно что я не могу понят более тонких нюансов, как Вы господа, например.
Вот один маленкий пример нюансов в языках.
Среди славянской групы я не знаю более похожих сербского и хорватского языка. На хорватском языке слово "девица" = "djeva" (произносится как : "дева") ; на сербском чуть иначе : "deva" (произносится как "дэва"). Всё как то не сулит недоразумение; но если например в Хорватии хочете использовать такое сочетание слов " мне нравится девица"
получается любопитно если сказать "дэва" ,а нет "дева". Просто потому что слово "deva" имеет значение не "девица" , а "верблюд" !!
Вы заметили какая существенная разница ! А сколько "верблюдах" на нашем форуме можно обнаружить ?!
***
Чтобы друг друга более правильно понимали и чтобы не изобретали "верблюда" (или как любит говорит один известный спорщик : "велосипеда") сверхсложный вопрос и вполне нерешаемое задание (в лучшем случае с много ложных следов и побочных решений ). Дело не только в нашем образовании, знании языков, знанию о предмету разговора,...
Не люблю повторятся но всё таки должен расказать случай из моих студентческих дней запомнившиеся на всю жизнь.
Мой друг "подрабатывал" в самой большой гостинице в городе.Один день восхищаясь говорил о туристах из Японии.Кто то спросил:
- А как с нимы разговариваеш ?
- А как же? На английском ! Только проблема в том что оны говорят английски с верху вниз,а я слева направо.
Тот любопытный анекдот нашёл место ( в более художественной обработке ) и в одном из самых популярних шашечно-поддавочных журналов Белоруссии (где совсем коректно указали на источник итп.- как сказать : на первую публикацию ).
Думаю что суть именно в только что расказаном. На нашем форуме кто то "читает" (вполне сознательно ) слева направо ; кто то с права в левую сторону ; кто то чуть иначе ; кто то диагонально (всё таки мы шашисты )...
Miljenko Lepšić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|