Автор |
Сообщение |
Juri |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Нояб 15, 2010 - 10:49 AM
|
|
Зарегистрирован: Мар 30, 2007
Сообщений: 5046
Откуда : Ukraine, Kharkiv
|
|
Важное и правильное решение секции-64!!!
В своё время чекерс хотел объединиться с ФМЖД-100, но голландцы испугались США!)
Сейчас такой союз с идеей лоббирования шашек-64 очень нужен и важен! От России отвертеться можно, а вот послать Ирландцев, Британцев и Американцев уже сложнее!
Хотя бы минимальным количеством шашки-64 должны быть представлены в Китае. |
|
|
|
|
|
Cockfromarock |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Нояб 15, 2010 - 10:04 AM
|
|
Зарегистрирован: Окт 22, 2002
Сообщений: 106
Откуда : Санкт-Петербург
|
|
alemo писал(а): Миленко Лепшич также высказал некоторые сомнения в точности моего перевода "Grand Slam" " как "Большой Шлем". Вообще то я с внутренней терминологией ФМЖД незнаком, поэтому если кто то знает, как точно перевести - пусть подскажут.
Grand Slam - карточный термин, который был заимствован Ассоциацией теннисистов-профессионалов для обозначения серии из 4-х супертуниров (Уимблдон, Роллан-Гаррос, открытые чемпионаты США и Австралии). В русском языке при переводе используется именно термин "Большой шлем".
Кстати, Александр, Вы не совсем точно перевели письмо: во втором варианте, предложенном нами ФМЖД, к 5 участникам от каждой Секции мы предлагаемм добавить еще по 1, командируемому за счет своих Секций. |
|
|
|
|
|
USO |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Нояб 15, 2010 - 07:28 AM
|
|
Зарегистрирован: Май 31, 2004
Сообщений: 764
Откуда : Москва
|
|
alemo писал(а): Миленко Лепшич также высказал некоторые сомнения в точности моего перевода "Grand Slam" " как "Большой Шлем". Вообще то я с внутренней терминологией ФМЖД незнаком, поэтому если кто то знает, как точно перевести - пусть подскажут.
Полагаю, что англоязычное написание турнира имеет смысл не переводить и не подвергать транслитерации, а так и оставить в русском тексте - "Grand Slam".
alemo писал(а): Я долго смотрел на английское написание этого термина и в какой то момент понял, что неплохим переводом было бы "Грандиозный Шмон" При желании можно перевести и как "Большая свалка" Слово slam часто трактуют как производное (уменьшительное) от слова slamming - это что-то вроде своеобразного танца, когда куча людей прыгает и толкается между собой под энергичную музыку. И действительно - это напоминает свалку из людских тел. Для многих такие танцы не проходят безболезненно.
|
|
|
|
|
|
Fenix |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Нояб 15, 2010 - 06:23 AM
|
|
Зарегистрирован: Сен 01, 2002
Сообщений: 8715
|
|
Вообще-то я имел ввиду ШИРИНУ страницы, а не её ВЫСОТУ...
Но и так (600 пикселей) уже лучше.
Мне понравился - "МИТИНГ в Мали"!
Может лучше ток-шоу? |
_________________ love is an answer
|
|
|
|
|
alemo |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Нояб 15, 2010 - 05:56 AM
|
|
Зарегистрирован: Апр 04, 2003
Сообщений: 6942
|
|
Fenix писал(а): Александр, переделайте вставленные картинки под ширину страницы 800 пикселей. Людям комфортнее будет читать тексты. А так, даже мне (без очков) неудобняк... Сделал, в том числе и на форуме ФМЖД, спасибо за ценный совет - действительно намного лучше.
Миленко Лепшич также высказал некоторые сомнения в точности моего перевода "Grand Slam" " как "Большой Шлем". Вообще то я с внутренней терминологией ФМЖД незнаком, поэтому если кто то знает, как точно перевести - пусть подскажут.
Я долго смотрел на английское написание этого термина и в какой то момент понял, что неплохим переводом было бы "Грандиозный Шмон" |
|
|
|
|
|
Fenix |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Нояб 15, 2010 - 05:01 AM
|
|
Зарегистрирован: Сен 01, 2002
Сообщений: 8715
|
|
Александр, переделайте вставленные картинки под ширину страницы 800 пикселей. Людям комфортнее будет читать тексты. А так, даже мне (без очков) неудобняк... |
_________________ love is an answer
|
|
|
|
|
alemo |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Нояб 15, 2010 - 03:49 AM
|
|
Зарегистрирован: Апр 04, 2003
Сообщений: 6942
|
|
Даю здесь скан перевода на русский язык совместного письма Президенту ФМЖД г. Оттену от Президентов Секций "Шашки-64" и "Чекерс". На всякий случай извиняюсь за использование официального бланка ФМЖД для перевода: просто так было легче работать, имея перед собой исходный текст.
Хочу обратить особо ваше внимание на те альтернативные варианты, которые обе секции предлагают рассмотреть в Мали. Как видите, они не затрагивают места стоклеточников, а только функционеров, судей и представителей, которых предлагается командировать на средства секций и федерации.
С уважением,
А. Моисеев
чемпион мира по чекерс
|
Последний раз редактировалось alemo в Нояб 15, 2010 - 06:14 AM; всего редактировалось 3 раза
|
|
|
|
|
alemo |
|
Тема сообщения: Чекерс и 64 объединяются !
Отправлено: Нояб 15, 2010 - 01:29 AM
|
|
Зарегистрирован: Апр 04, 2003
Сообщений: 6942
|
|
Приветствую всех посетителей форума !
Итак, новинка сезона - объединились наконец то не от хорошей жизни Секции "64" и "Чекерс" в ФМЖД (!) , послав Президенту ФМЖД мистеру Оттену за последние 3 дня 3 письма - отдельно от секций и совместное письмо.
Сканы писем на английском приведены ниже, а я сейчас перевожу текст совместного письма на русский. Президент Секции-64 В. Лангин также попросил меня перевести и текст его письма, что я обязательно сделаю, но чуть позднее.
Речь идёт об Аккорд Играх в Китае в сентябре следующего года.
Организаторами было выделено ФМЖД 200,000 (двести тысяч) ЕВРО и 30 мест. Мгновенно от них осталось только около 100,000 ЕВРО и 18-20 мест, которые отдали стоклеткам: 12 мужчинам и 6-8 женщинам.
Двум другим секциям ФМЖД не предоставлено ничего под тем предлогом, что организаторы хотят видеть только одну форму игры. Это положение вещей никоим образом не устраивает Президентов обех секций, Владимира Лангина (Россия) и Хьюга Девлина (Ирландия) и это отражено в их письмах.
От себя хотел бы добавить вот что ... Многие (уверен, что не все) стоклеточники сейчас читают это и ухмыляются - к ним это мол не относится и не касается, а наоборот на руку. ... Должен их заверить, что тут они глубоко ошибаются. Речь идёт о функционерском произволе, а не о проблемах 100-64-чекерс. И если сегодня так поступают с нами, то завтра это будет с ними - заберут места для функционеров, урежут призы, проведут соревнования где угодно уменьшат квоты, проигнорируют отбор.
Задатки для этого есть - на этом форуме уже говорили про отбор, а точнее его отсутствие, в последний женский чемпионат мира. Лиха беда начало.
Поэтому я прошу всех внимательно прочитать эти письма и просто задуматься.
Тексты писем также даны и на сайте ФМЖД (кажется в 4-х разных местах !)
1) Объединённое открытое письмо от Президентов Секций "64" и "Чекерс"
2) Письмо от Президента Секции-64
3) Письмо от Президента Секции Чекерс и Президента Всемирной Федерации Чекерс (WCDF)
Мне бы очень хотелось услышать здесь комментарии, но при этом чтобы разговор не уплывал в сторону, как это частенько бывает.
С уважением,
А. Моисеев,
чемпион мира по чекерс
Columbus, Ohio, USA
November 13, 2010 |
Последний раз редактировалось alemo в Нояб 15, 2010 - 05:50 AM; всего редактировалось 2 раза
|
|
|
|
|
|
|