Автор |
Сообщение |
chac |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Мар 06, 2012 - 08:35 AM
|
|
Зарегистрирован: Окт 11, 2010
Сообщений: 2522
|
|
alemo писал(а): Начал читать, прочёл около половины, дальше не могу - противно. Понимать особо нечего, написано дубовым английским языком человеком, для которого язык не родной.
ну англиский мало для кого из шашистов является родным. но общатся как-то надо.
я понимаю что это draft -т.э. туда можно и нужно ввести исправления.
статут, который сейчас в действий - 4 страницы, и ещё хуже качеством.
получается лутче если этот перевод на русский будут делать люди максимално компетентные и в алгийском и родным русском.
а потом легче всем разсуждать что хорошо и что плохо.
мне кажется - например вопросы финансовый отчетности и аудитерство в новым уставе более чётко разложены.
генеральному ассамблее более четкий терм - 4 года.
в составе руководящей органе
по старому - The Tournament Director(s) of the 100 squares Section;
по новыму - The Tournament Director, elected by the General Assembly
итд
конечно легче сидеть на софа и ждать пока для тебя другие люди делают все что ты только желаешь - при этом самому не принимая никаких усилий. но так не бывает. если только у тебя кров синий ;)
поэтому шашки в общем и чекерс особенно только могут выйграть если вы участвуйте в переводе. |
|
|
|
|
|
pelikesha |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Мар 06, 2012 - 06:21 AM
|
|
Зарегистрирован: Фев 23, 2010
Сообщений: 637
Откуда : Нижний Новгород
|
|
A.Presman писал(а): Хотя я и не совсем согласен с его трактовкой этого пункта - не вижу причины спорить. Ясно, что переводить придется энтузиастам. Почему энтузиастам, а не местным федерациям??? Почему они не работают?
Писать ФМЖД на трех языках - это утопия! Придет Китай, неужели они будут требовать что бы ФМЖД писала и на китайском? Мол мы крупные, потенциальные, богатые - подстраивайтесь. |
_________________ Шашки в Нижнем Новгороде
|
|
|
|
|
alemo |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Мар 06, 2012 - 12:59 AM
|
|
Зарегистрирован: Апр 04, 2003
Сообщений: 6942
|
|
Начал читать, прочёл около половины, дальше не могу - противно. Понимать особо нечего, написано дубовым английским языком человеком, для которого язык не родной.
Противно же читать, потому что слова "Международные шашки" зашиты в каждом параграфе. А ещё и офис организации в Голландиии, вот так. И это в Уставе - который является Конституцией. Будет другой Президент, самый что ни на есть африканский, будут члены Президиума со всего мира, а офис - в Голландии, раз и навсегда.
Да чего там говорить - страна тюльпанов и весёлых людей.
Переводите без меня. Если принять даже всего 10% этой писанины - от остальных видов шашек ничего не останется.
АМ |
|
|
|
|
|
gamlet |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Мар 06, 2012 - 12:19 AM
|
|
Зарегистрирован: Сен 07, 2008
Сообщений: 1921
|
|
СОГЛАСЕН ,но я посмотрел другие федерации ,и там если три языка являются официальными ,то и пишут на трех языках. |
|
|
|
|
|
A.Presman |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Мар 06, 2012 - 12:08 AM
|
|
Зарегистрирован: Авг 31, 2002
Сообщений: 537
|
|
gamlet писал(а): Саша ,а какой тогда язык официальней ?.??
Как учили в советское время - "Читайте первоисточники"
Первая(!) фраза действующего Устава ФМЖД
"The statutes which are written in English, are juridical superior to other translations."
"Английская версия Устава является юридически превосходящей другие переводы" |
|
|
|
|
|
gamlet |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Мар 06, 2012 - 12:03 AM
|
|
Зарегистрирован: Сен 07, 2008
Сообщений: 1921
|
|
Саша ,а какой тогда язык официальней ?.?? |
|
|
|
|
|
A.Presman |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Мар 05, 2012 - 11:11 PM
|
|
Зарегистрирован: Авг 31, 2002
Сообщений: 537
|
|
Это публичная версия
https://docs.google.com/document/pub?id ... gno9T_2PEc
chac, пришлите мне, пожалуйста, свой мэйл.
Это же касается других добровольцев, надеюсь таковые найдутся.
Господин Теер ответил, что переводы - заложенная в Уставе обязанность самих федераций. Ссылаясь, вероятно, на одну из первых фраз настоящего Устава
Each federation has the duty to provide his members with these statutes, bye-laws, regulations and updates,
systematically or on demand, eventually translated in her proper language.
Хотя я и не совсем согласен с его трактовкой этого пункта - не вижу причины спорить. Ясно, что переводить придется энтузиастам.
Кстати, уже первая фраза проекта нового Устава достаточно интригующая (каюсь, сам только прочитал первый раз) |
|
|
|
|
|
A.Presman |
|
Тема сообщения:
Отправлено: Мар 05, 2012 - 09:05 PM
|
|
Зарегистрирован: Авг 31, 2002
Сообщений: 537
|
|
Очень хорошее предложение.
Я только что послал мэйл Ген. секретарю ФМЖД с вопросом, планировали ли они перевод на русский.
А вдруг кто-то уже это сделал или занимается сейчас.
Если ответ будет отрицательный, то возьмемся.
Такого рода работу удобней всего делать в Гугл доках. Там могут несколько человек работать одновременно и сохраняется вся история изменений. |
|
|
|
|
|
chac |
|
Тема сообщения: Перевод Устава FMJD
Отправлено: Мар 05, 2012 - 06:30 PM
|
|
Зарегистрирован: Окт 11, 2010
Сообщений: 2522
|
|
Перевод Устава FMJD
есть новый проэкт устава, но на англиском. на русском нет. что делать?
заставит переводит кого-то (кто в этом не заинтересован) или попробовать переводить его самими силами?
в принципе текста не так уж много: статут - 15,5 страниц; bye-laws - 7 страниц. на первый всгляд и не слишком сложный текст.
если найдутся скажем хоть 5-7 доброволных, то общими усилиями вполне возможно весь текст переводить, хотя-бы на draft уровне.
всё что переведено, копировать сюда же. советоватся и ввести исправления тоже можно...
разпишитесь обезательно, кто какой часть берёт чтобы 2 человека не делали одну и ту же работу.
самое трудное мне кажется 3+3а (6 страниц) возможно и его следует делить на части.
начинаем?
http://fmjd.org/docs/NewStatutesForFMJD.pdf
FMJD Statutes
CHAPTER I GENERAL PROVISIONS арт 1-4 (3-4; 1,5 страниц)
CHAPTER II MEMBERSHIP арт 5-15 (4-7; 3,5 страниц)
CHAPTER III. ADMINISTRATION OF THE ASSOCIATION + A. GENERAL ASSEMBLY (8-13; 6 страниц)
B. COUNCIL + C. ADMINISTRATION (14-15; 2 страниц)
CHAPTER IV FINANCES (16; 1 страница)
CHAPTER V. FINAL PROVISIONS (17-18; 1,5 страниц)
http://fmjd.org/docs/FMJDStandingOrders.pdf
FMJD Bye-Laws
Ad Article 1-29 (3,5 страниц)
Ad Article 36 Financial regulations of FMJD - до конца (3,5 страниц) |
|
|
|
|
|
|
|